11 октября 2024 г.
Дружба, проверенная временем
Девятого октября с дружественным визитом Шелехов посетила женская делегация из городов Канадзавы и Токио. Делегацию возглавила председатель общества дружбы «Россия – Япония» Мари Тиба.
Гости посетили могилу Сигеки Мори, затем побывали в городском музее Г.И. Шелехова, а в музее русско-японской дружбы Центра творчества показали мастер-класс по надеванию кимоно.
В Японии есть два основных общества дружбы. Одно из них сотрудничает со всеми странами Евразийского континента, второе, которое возглавляет Мари Тиба, развивает добрососедские отношения с Россией.
Мари Тиба была в России сорок раз - по линии общества дружбы и в туристических поездках. Обмен официальными делегациями после пандемии ещё не возобновился, но дружественные визиты продолжаются.
За пять дней гости побывали в Листвянке, участвовали в экскурсионном туре по местам, связанным с развитием русско-японских отношений. В Иркутске и Шелехове они провели несколько мастер-классов, которые вызвали большой интерес у зрителей.
Все участники делегации в Шелехове побывали впервые. В фойе Центра творчества их встретили русской песней детские ансамбли «Зоренька» и «Росинка», угостили караваем и пригласили в музей русско-японской дружбы имени Сигеки Мори.
– Нам было очень приятно побывать на Байкале, он был великолепен. Понравились Иркутск, Шелехов, а самое главное - тепло сердец местных жителей, с которыми мы общались, - рассказала Мари Тиба. - В рамках организации общества дружбы я занимаюсь разными видами деятельности, в том числе преподаю японский язык в школе при посольстве России в Токио, а также провожу занятия по истории и традиционной росписи кимоно, мастер-классы по приготовлению блюд традиционной японской кухни, рассказываю об особенности японской культуры всем, кто этим интересуется.
В Иркутске показали мастер-класс японской церемонии чаепития. У нас есть мастер-класс по фуросики – традиционной упаковке подарков в платок, а также по оригата – упаковке в бумагу даров для торжественных церемоний. Сегодня мы покажем, из чего состоит кимоно, как его правильно надевать и носить.
История возникновения кимоно идёт с древних времён, когда человек брал холст, делал в нём отверстие для головы и носил, как ему было удобно. Традиционная форма кимоно формировалась около тысячи лет, многократно меняясь. Примерно триста лет назад появился окончательный вариант кимоно, который дошёл до наших дней.
Изготовляется японская одеяние из двадцатиметрового куска ткани. В передней части прямоугольного полотнища делается разрез, отдельно выкраиваются воротники и рукава. Для кимоно никаких размеров не существует, длина и ширина подгоняются с помощью завязок под фигуру человека в момент одевания.
Существует пять основных видов кимоно, которые надеваются в соответствии со статусом церемонии, местом и временем события.
В ранге кимоно высшая степень принадлежит свадебному варианту - это однотонное белое кимоно, украшенное узорами. На следующий этап свадьбы невеста надевает церемониальное кимоно, которое делается из любой однотонной ткани и украшается сюжетной вышивкой с изображениями растений, птиц, строений. Надевать его нужно очень тщательно, чтобы рисунок не исказился.
Существует праздничное кимоно для детей. В Японии есть традиционный праздник, который называется «7-5-3». Девочек, которым исполнилось три года или семь лет, наряжают в кимоно и ведут в синтоистский храм для проведения специального обряда. Для мальчиков церемония проводится в пять лет.
Высший ранг кимоно для замужних женщин украшается сложным рисунком. Повседневное кимоно для замужней женщины можно определить по длине рукава – они короче, чтобы удобнее было выполнять обязанности по хозяйству.
Следующий ранг кимоно – с украшениями в виде трёх или пяти небольших кружочков, на которых вышит фамильный герб семьи. Чаще всего на гербе вышиваются цветы растений.
Праздничный, но не ритуальный вариант кимоно можно надеть на выпускной бал, на празднование Нового года, пойти в нём на чайную церемонию, в гости. Оно шьётся из однотонных или градуированных цветных тканей спокойных оттенков.
Повседневное кимоно называется комон. Ткань раскрашивается небольшими узорами, вышивкой или рисунками, напоминающими цветение сакуры или падающий снег.
Самый распространённый вариант, известный у нас, называется юката. Это облегчённый простой вариант кимоно, изготовляется их хлопчатобумажных тканей различной расцветки, не предполагающий многослойности в носке. Надо знать, что под это кимоно нельзя надевать носки, в остальных случаях носки обязательны.
Чтобы рассказать о правилах надевания кимоно, пригласили девушку из зала. Двум японским мастерам понадобилось целых восемь минут, чтобы нарядить учащуюся 11 класса школы № 5 Ярославу Исаеву
После мастер-класса гостей пригласили в музей русско-японской дружбы имени Сигеки Мори. Руководитель музея, преподаватель японского языка объединения «Хаманас» Александра Бородина, рассказала об истории возникновения побратимских отношений с городом Неагари.
Первый заместитель мэра района Сергей Краснов подарил гостям книгу о побратимских связях и выразил надежду, что обмен детскими делегациями в скором времени возобновится. «Наша дружба проверена временем», - сказал Сергей Михайлович.
Ханако Абэ - служащая одной из японских компаний, член общества дружбы с Россией, занимается культурной деятельностью, проводит обучающие семинары по традиционной японской кухне. В Россию приехала в пятый раз, но в Шелехове оказалась впервые.
- Нам было очень приятно побывать в вашем прекрасном городе, - сказала Ханако. - Я восхищена добротой здешних людей. Благодаря возможности пообщаться вот так, в неформальной обстановке, на душе становится приятно и хорошо.
В рубрике: Новости